Песни октябрьской революции - OXFORDST.RU

Песни октябрьской революции

Саундтрек революции

Похоронный романс, испорченная «Марсельеза», гимн сионистов и другие мелодии и ритмы 1917 года

«Марсельеза»

Музыка Клода Жозефа Руже де Лиля
Слова Петра Лаврова

Исполняют солисты Киевской оперы и оркестр фирмы «Экстрафон». Киев, 1917 год © russian-records.com

Русские революционеры любили сравнивать себя со своими французскими предшественниками эпохи 1792 года, когда родилась «Марсельеза». Это на­строе­ние выразил ученый-народник Народничество — идеология сближения интеллигенции с народом, существовавшая в Российской империи в 1860-х — 1910-х годах. Петр Лавров, в 1875 году написавший новый русский текст к знаменитой мелодии: «Отречемся от старого мира, / Отряхнем его прах с наших ног!» В самой Франции «Марсельеза» стала гимном в 1879 году, и это создало неловкую коллизию в отношениях Российской импе­рии и Фран­ции как ее ближайшей союзницы: вместе с «Боже, царя храни!» при­ходилось исполнять революционную песню. На официальном уровне «Мар­сельеза» в России существовала либо без слов, либо с французским текстом — любое другое исполнение не допускалось. При этом слова Лаврова не слишком гладко ложи­лись на французскую мелодию, и композитор Александр Глазунов немного адаптировал музыку к русскому тексту. Иностранцы удивлялись, по­чему мело­дия звучит медленнее оригинала. «„Марсельезу“ у нас поют ­ему, и нехо­рошо поют, искажают эту вдохновенную песню», — сокрушался ху­дожник Александр Бенуа. К Февральской революции оркестры уже привыкли исполнять «Марсельезу», а запрещенный текст Лаврова открыто запели по всей России.

«Гимн свободной России»

Музыка Александра Гречанинова
Слова Константина Бальмонта

Исполняют Федор Орешкевич и оркестр фирмы «Экстрафон». Киев, 1917. © russian-records.com

Это единственная новая массовая песня 1917 года, написанная во время революции, — остальные были переделаны из старых или вышли из подполья. В революционном порыве московский композитор Александр Гречанинов за полчаса набросал мелодию, а поэт-символист Кон­стантин Бальмонт создал текст. Правда, первые две строки были заимствованы у дру­гого символиста — Федора Сологуба: «Да здравствует Россия, свободная стра­на! / Свободная стихия великой суждена!» Ноты моментально разлетелись по стране, мелодию подхватили оркестры, гимн запели на митингах. Но его популярность до Октября не успели или не захотели закрепить официально. После Октябрьской революции «Гимн свободной России» стал эмигрантской мелодией: в Европе и Америке ее пели и записывали в межвоенные годы. А по­сле войны, еще при жизни композитора Гречанинова, мелодия обрела мировую известность — как позывные радио «Свобода».

Запись гимна, одна из первых, сделана в Киеве, на волне взрывной популяр­ности мелодии. Исполнитель — тенор Федор (Теодор) Орешкевич, певший в Тифлисе, Варшаве, Мариинском и Большом театрах, а в 1917 году — солист Киевской оперы. Его камерная манера пения слабо гармонирует с резкостью духового оркестра фирмы «Экстрафон», но на такие мелочи в революционный год внимания не обращали.

Похоронный марш («Вы жертвою пали…»)

Музыка Александра Варламова

Исполняет неизвестный духовой оркестр. Германия, вторая половина 1900-х © russian-records.com

Мелодия с богатой дореволюционной историей. Ее написал еще в 1830-е годы классик русского романса Александр Варламов. Автор слов — Иван Козлов, об­работавший стихотворение 1816 года Чарльза Вулфа на смерть британского гене­рала Джона Мура. К 1870-м песня проникла в революционную среду, где полу­чила новый, пламенный текст, созданный народником Антоном Амосо­вым. «Вы жертвою пали в борьбе роковой / Любви беззаветной к народу…» стала траурной песней — маршем революционеров, под который прощались с погиб­шими товарищами. Во времена революции 1905 года именно ее пели на похо­ронах жертв подавления восстания. Песню запретили, и ее записи переправля­ли в Россию контрабандой. В 1917 году «Вы жертвою пали…» вновь зазвучала в привычном контексте — как только появились первые жертвы, про­возгла­шенные героями революции. Эту траурную мелодию играли на их похо­ронах 23 марта 1917 года в Петрограде.

Пластинка полумифической фирмы «Поляфон», звучащая здесь, появилась примерно за десять лет до 1917 года: запись (без слов), скорее всего, сделана в Германии, где отпечатан диск, а на этикетке читаем нейтральное название — «Похоронный марш». Там же для камуфляжа указан никогда не существова­вший торговый дом «Полякин и сыновья» в Одессе. Оркестровая версия звучит звонко и качественно: немецкие технологии звукозаписи были тогда одними из лучших.

«Смело, товарищи, в ногу!»

Музыка неизвестного автора
Слова Леонида Радина

Исполняет хор артистов Московского государственного театра. Москва, 1917 год © russian-records.com

Эта мелодия родилась в Германии как песня протеста против наполеоновского нашествия. В XIX веке ее пели немецкие хоровые и студенческие общества. В Россию песня попала в середине XIX века, а к его концу была взята на воору­жение революционерами: в 1898-м химик-народник Леонид Радин в Таганской тюрьме сочинил новый текст и даже разучил его с заключенными. «В счастье свободы дорогу / Грудью проложим себе» — с такими боевыми словами прове­ренная мелодия постепенно теряла напевный вальсообразный ритм, превраща­ясь в боевой марш. Прогремев в 1905 году, она оставалась одной из самых по­пулярных среди революционеров и в 1917 году зазвучала сразу и повсеместно. После революции песня вернулась в Германию, где ее запели вначале рабочие хоры и коммунисты, а затем — и нацистские штурмовики. Но в странах Вос­точной Европы продолжала жить и почти забытая, медленно-мелодичная версия: еще в середине 1930-х в независимой Латвии на этот мотив пели о девушке рыбака, тоскующей о возлюбленном.

«Чайка» («Песня о красном прапорщике»)

Музыка Евгения Жураковского
Слова Дмитрия Богемского

Исполняет оркестр фирмы «Русское акционерное общество граммофонов» под управлением Сергея Грабовского. Москва, 1914–1917 годы © russian-records.com

Первоначально эта мелодия была томным салонным романсом на стихотворе­ние Елены Буланиной «Под впечатлением „Чайки“ Чехова», написанное в нача­ле ХХ века. Но количество пластинок с разнообразными версиями ее исполне­ния быстро увеличивалось — и к началу 1910-х «Вот вспыхнуло утро, румянят­ся воды, / Над озером быстрая чайка летит…» слышалось буквально из каждого дома, где был граммофон. Песня ушла в народ и стала романсом городским. С началом Первой мировой на знакомую мелодию, уже прочно вошедшую в массовую культуру, сочинялись новые, более актуальные тексты. Особенно усердствовал оборотистый литератор и предприниматель Дмитрий Богемский, с равным рвением и певший непристойные куплеты, и издававший журнал «Граммофонный мир». В 1914 году он написал новые слова «Чайки», прославив «низового» героя войны — юного прапорщика. «Прапорщик» окончательно бросил мелодию романса в площадной мир духовых оркестров, что и зафик­си­ровала звучащая здесь пластинка эпохи Первой мировой, где ее исполняют в бодром маршевом ритме. Появление в 1917 году революционной вер­сии не заставило себя ждать: после Февральской революции в народ ушел но­вый текст — «Песня о красном прапорщике»; его автором был все тот же Богемский:

Вот вспыхнуло утро и выстрел раздался.
Для трона ударом он был роковым
И грозным призывом в толпе раздавался:
«Долой цепи рабства и старый режим!»

«Украинский гимн»

Музыка Михаила Вербицкого
Слова Павла Чубинского

Исполняет Украинский народный хор под управлением Александра Кошица. Киев, 1917 год © russian-records.com

Киев был не только одним из центров революционных событий 1917 года, но и важнейшей точкой российской грамзаписи дореволюционных лет. Здесь активно работала крупная фабрика пластинок фирмы «Экстрафон», которая после спешной эвакуации варшавской «Сирены» и рижского «Пишущего Аму­ра» превратилась в одно из ключевых граммофонных предприятий страны, хо­тя и работала из последних сил, на отходах старого сырья. Однако в звуковой летописи Февральской революции она оставила едва ли не самый заметный след. На ее этикетке, обильно украшенной листьями киевских каштанов, осо­бенно эффектно выглядела созданная в 1860-е мелодия, торжественно (и впер­вые!) обозначенная как «Украинский гимн». Для Украины эта запись оказалась прелюдией к временам Центральной рады, на время утвердившей независи­мость страны Центральная рада — высший орган законо­дательной власти на Украине с марта 1917 по апрель 1918 года. После Февральской революции Центральная рада под предсе­дательством историка Михаила Грушевского провозгласила автономию Украины в составе России. После свержения Временного прави­тельства было принято решение о независи­мости в рамках федерации с Россией, а после разгона Учредительного собрания в январе 1918 года — о полной независимости. .

«Гимн сионистов» («Ха-тиква»)

Музыка Шмуэля Коэна
Слова Нафтали Герца

Исполняет оркестр под управлением Аркадия Иткиса. Киев, 1917 год © russian-records.com

Эта запись была помещена на обороте той же пластинки, что и гимн Украины: Февральская революция и пришедшая с ней надежда обрести новую нацио­нальную идентичность на время приглушила давние конфликты. Но в каче­стве идеальной иллюстрации единения украинцев и евреев в освобожденной от са­модержавия стране выбрали мелодию, которая призывала как можно скорее по­кинуть Россию. В 1888 году Шмуэль Коэн положил на молдавскую народ­ную мелодию стихи Нафтали Герца Имбера «Ха-тиква» («Надежда») — о на­дежде на возвра­ще­ние в Палестину. Сейчас эта песня — государственный гимн Израиля.

Читайте также  Зигмунд фрейд о природе художественного творчества

В 1917 году «Гимн сионистов» звучал спорно: да, поборники переселения те­перь могли свободно уехать в Палестину, но в самой России тоже пали вековые границы — черта оседлости Черта оседлости — территория в Россий­ской империи с 1791 по 1917 год, за преде­лами которой запрещалось постоянное жи­тельство лиц иудейского вероисповедания. , а это открывало подчас не менее широкие воз­мож­ности. Пример тому — сам дирижер оркестра, исполнившего «Ха-тикву» в ре­волюционном Киеве. Уроженец местечка Ржищево Киевской губернии, Аркадий Иткис после революции занял пост красноар­мейского полкового капельмейсте­ра и в 1919 году стал инспектором военных оркестров Украины. С 1924 года он служил капельмей­стером пехотной школы в Иваново-Возне­сенске и успел прославиться маршем «Красная звезда».

10 самых революционных песен

Какая музыка сопровождала главные мировые революции

Нынешнюю украинскую революцию даже в периоды самого активного противостояния невозможно представить без музыкальной составляющей. И сейчас в каждом из противоборствующих лагерей звучит свое музыкальное сопровождение: патриотические песни Майдана «против» «Вставай страна огромная» со стороны его противников.

История знает много удачных примеров песен, которые становились своеобразными символами украинских акций протеста. Например, «Разом нас багато» «Гринджол» как символ Майдана-2004 или «Океан Ельзи» на «студенческом майдане» в конце 2013 года. Мы вспомнили еще десять революционных песен, сопровождавших главные мировые революции последних трех сотен лет.

La Marseillaise
Автор: Клод Жозеф Руже де Лиль

Год создания: 1792

Ассоциируется с Великой французской революцией

Скорее всего, из всех революционных гимнов, когда-либо написанных, «Марсельеза» – самый значительный и самый узнаваемый. Первая современная протестная песня стала одним из символов первой современной революции.

Примечательно, что сам автор музыки и слов к «Марсельезе», капитан армии Клод Жозеф Руже де Лиль, придерживался умеренно-республиканских взглядов, и приход ко власти якобинского правительства не одобрил. Бессмертный марш трижды объявляли национальным гимном Франции, и он остается таковым и сегодня.

Интернационал
Авторы: Эжен Потье, Пьер Дегейтер, Аркадий Коц

Год создания: 1871 (перевод – 1902)

Ассоциируется с Парижской коммуной; Октябрьской революцией

Песня L’Internationale была написана в конце XIX столетия (и, что примечательно, пелась на мотив «Марсельезы») как посвящение героям Парижской коммуны. Один из активных участников коммуны, анархист Эжен Потье, написал текст «Интернационала» за несколько дней до ее окончательного разгрома. Однако даже большее историческое значение «Интернационал» имеет в качестве неофициального гимна русских социалистов и пролетариата. С приходом большевиков к власти он стал официальным – «Интернационал» оставался гимном РСФСР, и позже СССР, с 1918 по 1944 годы.

La cucaracha
Автор: народ

Год создания: неизвестен («революционная» версия – 1910-е годы)

Ассоциируется с Мексиканской революцией

Происхождение народной мексиканской песенки о таракане проследить практически невозможно: появилась она, судя по всему, в XIX столетии. Свое нынешнее значение La cucaracha приобрела с началом Мексиканской революции в 1910 году, которая в последствии обернулась затяжной гражданской войной.

«Тараканами», которые лишились «задних лапок», представители лагеря протестующих называли солдат правительственных войск. Когда события революции отошли в прошлое, легковесная по форме «Кукарача» стала джаз- и поп-стандартом: ее исполняли Луи Армстронг, Чарли Паркер, Билл Хейли, Gypsy Kings.

A Las Barricadas
Авторы: музыка народная; слова – Валериано Оробон Фернандез

Год создания: 1936 (слова)

Ассоциируется с Гражданской войной в Испании (1936-1938)

Протестная песня A Las Barricadas («На баррикады») стала самым известным музыкальным детищем кровопролитной Гражданской войны в Испании, завершившейся утверждением власти профашистски настроенного Франко.

Автором A Las Barricadas стал представитель лагеря, оказывавшего франкистам наиболее активное сопротивление – теоретик и практик анархо-синдикализма Валериано Оробон Фернандез. Революционер погиб в тот же год, когда написал текст «Баррикад» (мотив Фернандез позаимствовал из народной песни конца XIX столетия «Варшавянка»). Песня же со временем стала одним из главных анархистских гимнов мира.

Bella ciao
Автор: неизвестен

Год создания: ок. 1943

Ассоциируется с партизанским движением в годы Второй мировой

Происхождение мотива и слов итальянского партизанского гимна «Белла, чао» («Прощай, красавица») не поддается никакому определению. Популярность, правда, только в среде Сопротивления, песня приобрела в 1943-1945 годах.

Уже после окончания Второй мировой весь мир услышал «Белла, чао» на пражском Международном фестивале молодежи и студентов, и она быстро стала поп-стандартом – теперь она известна в исполнении Ива Монтана, Муслима Магомаева, Ману Чао, Горана Бреговича (а также – с переделанным текстом – прозвучала и на нашем Евромайдане).

Nanniwan
Авторы: Хе Джинджи, Ма Ке

Год создания: 1943

Ассоциируется с Китайской революцией

Название самой известной песне Китайской революции подарило ущелье близ города Яньань, с которым связан один из ранних сельскохозяйственных (и идеологических) успехов китайских коммунистов.

Музыку к Nanniwan написал известный композитор Ма Ке, слова – активный коммунист, а также поэт и драматург Хе Джинджи. Всплеск интереса к Nanniwan, как и к другим китайским революционным песням, пришелся на 1990-е годы, когда свет увидела, среди прочего, рок-версия классического гимна.

A Change is Gonna Come
Автор: Сэм Кук

Год создания: 1963

Ассоциируется с Движением за гражданские права чернокожих

Движение за гражданские права, прежде всего – права афроамериканцев, в Соединенных Штатах породило огромное количество выдающихся «песен протеста». Достаточно сказать, что в качестве исполнителей таковых начинали Боб Дилан и Джоан Баез. Самым известным гимном движения, пожалуй, стала We Shall Overcome Пита Сигера, но по художественной ценности высочайшую планку задал Сэм Кук. Один из создателей современного соула написал свою самую светлую песню незадолго до гибели в 33-летнем возрасте. Сингл A Change is Gonna Come увидел свет и приобрел классический статус, когда Кука уже не стало.

Hasta siempre
Автор: Карлос Пуэбла

Год создания: 1965

Ассоциируется с Кубинской революцией

Песню Hasta Siempre (она же Hasta siempre, Comandante – «До свидания, Команданте») написал певец и композитор Карлос Пуэбла. В тексте Hasta siempre упоминаются многие ключевые события Кубинской революции, в основном связанные с фигурой революционного команданте Че Гевары.

Обращение в названии связано с отъездом Че с Кубы (в итоге приведшим к гибели революционера). Песня стала не просто революционным гимном, а ярчайшим образцом самобытной кубинской музыки – среди исполнителей кавер-версии Hasta siempre есть, к примеру, вернувшая на нее моду группа Buena Vista Social Club.

Venceremos
Автор: Клаудио Итурра, Виктор Хара, Серхио Ортега

Год создания: 1970

Ассоциируется с приходом «Народного единства» к власти в Чили

Один из величайших «певцов протеста» второй половины XX столетия – чилийский бард-социалист Виктор Хара. Его самым влиятельным творением стала песня Venceremos («Мы восторжествуем»). Песня на слова Клаудио Итурры, переписанные Харой, стала символом предвыборной кампании будущего 29-го президента Чили, представителя левого движения «Народное единство» Сальвадора Альенде. Как и прочие песни Хары, Venceremos приобрела дополнительное мрачное измерение после жестокого убийства певца, случившегося в ходе переворота, приведшего к захвату власти хунтой Пиночета в 1973-м.

Rayees le bled
Автор: Хамада Бен Амор

Год создания: 2010

Ассоциируется с Арабской весной

Автор хип-хоп-песни под названием Rayees le bled («Президент страны») – музыкант из Туниса Хамада Бен Амор, известный под сценическим псевдонимом El General. Мрачный бит и не менее жесткий текст прекрасно отражает настроения, витавшие в ближневосточном обществе в ходе революционных событий, получивших название Арабской весны.

За выпуск песни, «подпольный» релиз которой состоялся в декабре 2010 года, «Эль Генерал» был арестован и подвергся допросам; песня же стала неофициальным молодежным «гимном солидарности» Туниса, Египта и всего севера Африки.

Песни Октябрьской революции

Какие бы запоздалые проклятия не посылались в адрес Ульянова и большевиков, каким бы разгулом бесовских, сатанинских сил не объявлялся некоторыми псевдоисториками Октябрьский переворот, а все-таки книга американского журналиста Джона Рида (John Reed) названа как нельзя более точно – «Десять дней, которые потрясли мир». Именно мир, а не единственно Россию. И песни запели другие – призывные, маршевые, а не декадентско-слезливые или романтически-томные.

«НА ВРАГОВ СВОИХ ПОДНЯЛ ДУБИНУ!»

Одной из таких вещей, как бы предваряющих, благословляющих и исторически предвосхищающих произошедший социальный переворот, конечно, стала «Дубинушка». Исполнять песни октябрьской революции не брезговал и сам Фёдор Шаляпин, за что, собственно, и пострадал – величайшим распоряжением императора Николая II было велено «удалить босяка из императорских театров». Поэт В. Маяковский потом напишет: « И песня, и стих – это бомба и знамя ». Так вот, «Дубинушка» и стала такой песней-бомбой. Рафинированные эстеты морщились и поспешно затыкали уши – совсем как когда-то маститые академики брезгливо отворачивались от картины И.Репина «Бурлаки на Волге». Кстати, и в песне речь идет о них, с них ведет начало еще безмолвный, грозный русский протест, вылившийся затем в две революции с небольшим интервалом.

ПОХОЖИ, НО НЕ НА ОДНО ЛИЦО!

Стилистика и лексический строй песен октябрьской революции обладают рядом характерных особенностей, делающих их узнаваемыми:

на тематическом уровне – стремление к немедленным активным действиям, что выражается глаголами повелительного наклонения: «проложим», «пойдём», «окрепнем», «лети» и др.;

частое употребление общего «мы» вместо узко личностного «я» уже в первых строчках популярных песен:

«Смело мы в бой пойдём», «Смело, товарищи, в ногу», «вышли мы все из народа», «Наш паровоз, вперёд лети» и т.д.



набор идеологических штампов, характерных для этого переходного времени:

«труд – владыка мира», заря новой жизни, «мозолистая рука» пролетариата, «последний, смертный бой», крепость боевого духа, «царство свободы», стремление раздуть «пожар мировой» и проч.;

резкое идеологическое размежевание на «своих» и «чужих», на «наших» и «не наших»: «белая армия, черный барон» – «Красная Армия всех сильней»;

энергичный, маршевый, походный ритм с многозначительным, легко запоминающимся припевом; наконец, максимализм, выражающийся в готовности умереть как один в борьбе за правое дело.

И ДОПИСЫВАЛИ, И ПЕРЕПИСЫВАЛИ…

Песня «Белая армия, чёрный барон», написанная по горячим следам Октябрьской революции поэтом П. Григорьевым и композитором С. Покрассом, вначале содержала упоминание Троцкого, исчезнувшее затем по цензурным соображениям, а в 1941 году видоизменилась уже с именем Сталина. Она была популярна в Испании и Венгрии, её ненавидели белоэмигранты:

Так пусть же Красная
Сжимает властно
Свой штык мозолистой рукой,
С отрядом флотских
Товарищ Троцкий
Нас поведет на смертный бой!

Три следующих куплета пелись также
и отдельно, как самостоятельная песня :

Красная Армия — кованый меч
Право трудящихся должен стеречь,
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней !

Припев: За дело правое
Кипучей лавою
Сольёмся мы в единый стан —
непобедимый,
несокрушимый
союз рабочих и крестьян!

Бедный китаец, несчастный индус
Смотрят с надеждой на наш союз ,
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!

Мы охраняем рабочий класс,
Кто же посмеет идти против нас!
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней !

БЕЗ НЕМЦЕВ НЕ ОБОШЛОСЬ…

Интересна история песни «Молодая гвардия», стихи которой приписываются комсомольскому поэту А.Безыменскому:

В действительности же, Безыменский был лишь переводчиком и небесталанным интерпретатором оригинального немецкого текста поэта Юлиуса Мозена (Julius Mosen) в более позднем варианте еще одного немца – А. Айльдерманна (A. Eildermann). Посвящено это стихотворение памяти предводителя восстания против наполеоновской тирании Андреаса Гофера (Andreas Hofer), имевшего место в далеком 1809-м году. Называется исходная песня «Zu Mantua in Banden».

а вот версия времён ГДР:

Из куплетов времён Первой мировой войны «Слыхали, деды» произросла еще одна песня октябрьской революции – «Смело мы в бой пойдём».

В Добровольческой белой армии её тоже пели, но, разумеется, с другими словами. Так что об одном авторе говорить не приходится.

Еще одна история с немецким прологом. Отбывавший заключение в Таганской тюрьме революционер Леонид Радин в 1898 году набросал несколько четверостиший песни, снискавшей вскоре известность по первой же строке – «Смело, товарищи, в ногу». Музыкальной основой или «рыбой» послужила песня немецких студентов, участников Силезского землячества. Пели эту песню и корниловцы, и даже нацисты, «перелопатив» текст до неузнаваемости.

ПОЙТЕ ГДЕ УГОДНО!

Октябрьская революция выдвинула целую плеяду талантливых полководцев-самородков. Некоторые служили еще при царском режиме, а затем их знания и опыт востребовали большевики. Горький парадокс времени в том, что к концу 30-х гг. в живых оставалось только двое – Ворошилов и Будённый. В 20-е же годы многие с упоением распевали «Марш Буденного» композитора Дмитрия Покрасса и поэта А. д’Актиля. Курьезно, что одно время песню даже пытались запретить как фольклорно-свадебную. Хорошо, что вовремя одумались.

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Музыкальное эхо 1917 года. К 100-летию октябрьской революции

К революции можно относиться по-разному — принимать её идеи, делать вид, что ничего не произошло, или противиться происходящему. Так или иначе, революционные события 1917 года коренным образом поменяли социальную структуру общества и оказали существенное влияние на духовную культуру, преобразив музыкальную жизнь и внеся много нового в её содержание и формы.

Выставка, подготовленная в отделе нотных изданий и звукозаписей, представляет музыкально-культурное наследие революционной эпохи, сохранившееся в фондах Российской государственной библиотеки. Впервые акцент сделан на нотных изданиях, вышедших из печати непосредственно в 1917 году и в тот же год поступивших в библиотеку. Свидетельством тому являются сохранившиеся на страницах нот штампы Румянцевского музея. Анализ фонда показал широкий круг нотоиздательского репертуара: классическая музыка, духовная музыка, лёгкая популярная (танцы, песенки), мелодекламации, цыганские романсы. И, конечно, песни революции. 147 из примерно четырёхсот поступивших в 1917 году в библиотеку изданий — революционные песни и гимны. Именно они легли в основу исторической части выставки. Среди экспонируемых самые яркие — «Интернационал», «Марсельеза», «Рабочая Марсельеза», «Варшавянка», «Вы жертвою пали. », «Красное знамя», известные ещё со времён первой русской революции. Напомним, что эти песни входили в арсенал партийной пропаганды и стояли в одном ряду с романом Николая Гавриловича Чернышевского «Что делать?» и газетой «Искра».

На выставке можно увидеть большинство русских изданий знаменитого «Интернационала» (слова Эжена Потье написаны в 1871 году, последняя редакция 1887 года, музыка Пьера Дегейтера сочинена в 1888 году, перевод слов на русский Аркадия Коца сделан в 1902 году) революционного и послереволюционного времени. «Интернационал», или, как его ещё называли, «Песнь песней революции», был в зоне внимания Охранного отделения полиции и открывал цензорский список запрещённых песен. В промежутке между февральскими и октябрьскими событиями 1917 года «Интернационал» сравнивали с красным знаменем.

Другие революционные песни тоже имеют свою историю, свою жизнь. Демонстрируемые на выставке экземпляры «новых» революционных песен выделяются своими призывными заголовками: «Свободная Россия», «Гимн свободной России», «Гимн рабочих», «Гимн-марш русской свободы», «Гимн русскому народу», «Да здравствует свобода!» и другие, а также ярким полиграфическим оформлением обложек, придающим нотам черты плаката.

Обращает на себя внимание достаточно скромно оформленное издание «Гимна свободной России» композитора Александра Гречанинова на слова Константина Бальмонта. Экземпляр ценен автографом Вячеслава Викторовича Пасхалова (карандашная запись «От В. Пасхалова»). Вячеслав Пасхалов в 1900 году начал службу в регистрационном отделе Румянцевского музея; в том же году он получил должность помощника хранителя Отделения рукописей, где работал до 1921 года. Параллельно с этим Пасхалов разбирал залежи нот, создавая нотную библиотеку Румянцевского музея. Экземпляр «Гимна» с автографом служит украшением коллекции автографов в отделе нотных изданий и звукозаписей.

Любопытны ноты этого же периода, связанные с эстрадной, лёгкой популярной музыкой. Они напоминают нам о замечательных артистах и певцах императорских театров того времени, исполнявших романсы, мелодекламации, песни. Посетители выставки вспомнят имена Николая Бравина, Михаила Вавича, Агриппины Гранской, Владимира Максимова, Фёдора Шаляпина. Ноты мелодекламаций и романсов изданы определённым образом: либо на титульном листе помещался портрет исполнителя, приводился репертуар певца, сведения о нём и другая информация, либо указывалась издательская серия, обрамлённая разного рода рамочками, и размещались иные дополнительные данные.


Алла Алексеевна Семенюк, заведующая отделом нотных изданий и звукозаписей РГБ / Фото Марии Говтвань, РГБ

Среди экспонатов — «песенки-ариэтки» знаменитого Александра Вертинского, которые стали живым документом истории. Известно, что к 1917 году певец обрёл небывалую популярность, а в магазинах быстро раскупались ноты его песен «Креольчик», «Минуточка», «Жаме». Живя в это время в Москве, Вертинский не раз был свидетелем боёв, происходивших на московских улицах между большевиками и сторонниками Временного правительства. В память о погибших юнкерах он пишет одну из лучших своих песен «То, что я должен сказать» (другие названия «Юнкера», «Мальчики»). По воспоминаниям современников, авторское исполнение этой песни доводило публику до слёз. На какое-то время песня получила статус белогвардейского гимна. Надо отметить долгую жизнь этой песни: она звучала со сцены Московского театра на Таганке в спектакле «Десять дней, которые потрясли мир», её пели Борис Гребенщиков, Жанна Бичевская. Вскоре Вертинский окончательно разочаровался в революции и покинул страну.

Экспозицию дополняют старые шеллаковые грампластинки 1908—1920-х годов с записями Вари Паниной, Александра Вертинского и других певцов.

На выставке немало и произведений советских композиторов, овеянных послереволюционной романтикой. Такими стали песни 1920-х годов — «По долинам и по взгорьям», «Наш паровоз», «Смело мы в бой пойдём», «Марш Будённого» и другие. На передний план выдвигаются и крупные музыкально-сценические сочинения, хоровые произведения.

Композитор Дмитрий Шостакович вошёл в историю мировой культуры как создатель музыкальных полотен, отражающих события эпохи. В фондах библиотеки хранятся ноты знаменитых «Десяти поэм» на слова революционных поэтов конца XIX — начала XX века (1951). Шостакович остановил свой выбор на стихотворениях профессиональных революционеров, отдавших жизнь за свободу угнетённого народа. Это Леонид Радин, создатель песни «Смело, товарищи, в ногу»; Аркадий Коц, который перевёл на русский язык текст «Интернационала»; учёный Владимир Тан-Богораз, автор революционной песни «Мы сами копали могилу себе»; революционеры Евгений Тарасов и Алексей Гмырёв, которые написали немало стихов о революционной борьбе. Произведение Шостаковича принадлежит к классическому наследию композитора.

Многие представленные на выставке произведения появились позже октября 1917 года, но всё же их можно назвать песнями революции: с ними вспоминали о прошлом и смотрели в будущее. Они посвящены знаменательным датам и юбилеям Октября. Их создавали композиторы, чьи имена известны во всём мире: Вано Мурадели, Георгий Свиридов, Василий Соловьёв-Седой, Аркадий Островский и другие.


Мария Евгеньевна Ермакова, начальник управления специализированными отделами РГБ / Фото Марии Говтвань, РГБ

Создатели выставки — автор проекта Алла Алексеевна Семенюк, заведующая отделом нотных изданий и звукозаписей, и Людмила Александровна Лейченко, главный библиотекарь отдела нотных изданий и звукозаписей, — называют выставку «красной». И действительно, красный цвет в нотах, пластинках, книгах сразу напоминает о тревожных событиях 1917 года.

Открывая выставку «Музыкальное эхо 1917 года», начальник управления специализированными отделами Мария Евгеньевна Ермакова отметила, что выставки отдела нотных изданий и звукозаписей всегда очень необычны. К «красной» выставке это относится в полной мере. «Сочетание визуального ряда — нот, книг — и звукового ряда удивительно гармонично и интересно», — отметила Мария Евгеньевна.

В одной из бесед с молодёжью Дмитрий Шостакович говорил: «Всякий раз, когда человечество движется вперёд, в первых его рядах, рядом со знаменосцами, идут музыканты. Музыка объединяет людей. Вспомните свои чувства при исполнении великой мелодии „Интернационала“». Чем дальше уходит эпоха революции, тем ценнее её богатейшее наследие.

Выставка продлится до 25 декабря. Вход по читательским билетам.


Людмила Александровна Лейченко, главный библиотекарь отдела нотных изданий и звукозаписей РГБ / Фото Марии Говтвань, РГБ


На открытии выставки, 25.10.2017 / Фото Марии Говтвань, РГБ

«Песни революции»

Сценарий литературно-музыкального часа «Песни революции»,

посвящённого 100-летию Октябрьской революции в 6 классе.

Цель: дать общее представление об истории возникновения праздника и событиях, связанных с 1917г.; воспитывать интерес к изучению истории своей страны.

Содержимое разработки

Сценарий литературно-музыкального часа «Песни революции»,

посвящённого 100-летию Октябрьской революции.

Цель: дать общее представление об истории возникновения праздника и событиях, связанных с 1917г.; воспитывать интерес к изучению истории своей страны.

Слайд №1 (Презентация)

Учитель: « Нет лучше спутника, чем память.
С ней наше сердце заодно
Она правдивыми глазами
Найдет, что было так давно»

Вед.1. 7 ноября наша страна отмечает 100-летнюю годовщину Великой Октябрьской революции…

Октябрьская революция – это событие в мировой истории можно встретить под разными названиями:

— Великая Октябрьская Социалистическая революция

Всё дальше и дальше отдаляемся мы от этой исторической вехи.
Великий Октябрь называем событием минувшего столетия.

Вед.2. Однако с прошествием времени мы всё более ясно понимаем, что это был осознанный выбор поколений.

Вед 1. Многие задают вопрос: почему Октябрьская революция празднуется в ноябре? Ответ на этот вопрос достаточно прост: революция 1917 года произошла в ночь с 7 на 8 ноября по новому стилю, а по старому стилю — с 25 на 26 октября.

Вед. 2. В Петрограде произошло вооруженное восстание, закончившееся взятием Зимнего дворца, арестом членов Временного правительства и провозглашением власти Советов, которая просуществовала в нашей стране семьдесят с лишним лет.

Вед 1. Вождём революции был Владимир Ильич Ленин. Он говорил: «Революцией называется отчаянная борьба классов, дошедшая до наибольшего ожесточения».

Вед 2. В результате революции началась гражданская война.

Учитель: Неизменными участницами тех далеких событий были и революционные песни. Они объединяли и звали вперёд, вселяли надежду и веру в неизбежное торжество правого дела. Я хочу познакомить вас со Всемирным Гимном Революции – «Интернационалом». Вот что говорил о нём В.И. Ленин…

Запись голоса В.И. Ленина (слушаем)

Учитель: Прошу всех встать!

Звучит песня-гимн « Интернационал» (слушаем и подпеваем))

Учитель: рассказ о любимых песнях В.И. Ленина …

Любимые песни В.И. Ленина (слушаем)

Вед 1. Наши деды и отцы входили в жизнь в разные годы. Одни мужали в первые дни революции, другие косили огнём белогвардейцев, пролетая на крылатых тачанках в дыму гражданской войны, возводили первые электростанции, строили колхозы, третьи шли сквозь пламя и стужу Великой Отечественной войны.

Вед.2. Праздновать 7 ноября стали сразу же; этот день отмечался в СССР как главный праздник страны — День Великой Октябрьской социалистической революции. При Сталине окончательно оформился и праздничный канон: демонстрация трудящихся, появление вождей на трибуне Мавзолея, и, наконец, военный парад на Красной площади, ради которого специально были реконструированы въезды на главную площадь столицы.

Слайд №15 Этот канон соблюдался неукоснительно, и даже 7 ноября 1941 года, когда на Москву наступали немцы, не стало исключением: полки, прошедшие по Красной площади, шли прямо на фронт. Парад 1941 года по силе воздействия на ход событий приравнивается к важнейшей военной операции.

Звучит песня «Смело мы в бой пойдём». (поют уч-ся)

1 уч-ся. Мы вновь и вновь свершаем дальний путь
Туда, где пламенеет эта дата.
И нам волненье сдавливает грудь
Как лента пулеметная когда то.

2 уч-ся. Нет лучше спутника, чем память.
С ней наше сердце заодно
Она правдивыми глазами
Найдет, что было так давно».

Учитель: Предлагаю спеть несколько популярных революционных песен.

Слайд №18, 19, 20.

Поппури революционных песен. (поют уч-ся)

Учитель: Много ярких страниц внёс в историю и ВЛКСМ (Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодёжи). Комсомол был всегда впереди на передовой, при самых сложных условиях, на самых сложных рубежах.

Вот приметы тех лет:

Красные цифры побед.

И возникают оттуда, из прожитых дней

Юные лица моих комсомольских друзей.

И мне Октябрь Великий дорог

Упрямой верою людей,

Что, хоть путь труден будет, долог,

Дождутся люди светлых дней.

И оттого вас поздравляю,

Мои хорошие друзья.

Такой же веры в жизнь желаю

Как у героев Октября!

Песня «И вновь продолжается бой» (поют уч-ся)

Учитель: История страны имеет как светлые так и тёмные страницы. Воспоминание об этом событии это не попытка сохранить прошлое. Это свидетельство того, что прошлое забывать нельзя. После распада советской державы появились новые книги, кинофильмы. Потускнели легендарные кадры о взятии Зимнего, историки до сих пор спорят о той далекой поре – что в ней правда, а что мифы.

Вед 1. Опыт 1917 года научил нас стремиться к лучшему, упорным трудом строить высокоразвитое, современное демократическое государство, главная цель которого – улучшение жизни граждан.

Вед 2. В современной России праздник был переименован в День Согласия и Примирения (с намеком на необходимое примирение сторонников разных идеологических взглядов).

Вед.1 Благодаря победе Великого Октября, свершились мечты многих поколений, мы обрели независимое государство, открытое для друзей.

Вед.2 Сегодня Россия уверенно идёт собственным путём развития. Созидательный труд, любовь к родной земле, уважение к старшему поколению, уважение к истории и традициям — вот что роднит все народы, живущие в нашей стране.

Учитель: Не забывайте поздравить с этим великим, значимым для каждого россиянина праздником, своих бабушек и дедушек, родителей и всех близких, которые основную часть жизни были гражданами Советского Союза. Особый смысл имеет для них 7 ноября, ведь не угас еще тот огонь, что был разожжен много лет назад, и не стоит об этом забывать. Вместе с тем, нужно учесть все ошибки прошлого и не допускать трагедий в будущем.

Вед.1 Желаем всем счастья и здоровья, спокойствия и мира, благополучия и уверенности в завтрашнем дне!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: